Dichter George Sutherland Fraser schreef 'On A Memory of Beauty', het gedicht dat deze keer moet worden vertaald.
Dichter George Sutherland Fraser schreef 'On A Memory of Beauty', het gedicht dat deze keer moet worden vertaald.

Poëzievertaalwedstrijd 2019: 'On A Memory Of Beauty'

Cultureel

HUIZEN - De Bibliotheek Huizen-Laren-Blaricum en de Stichting Kunst en Cultuur Huizen organiseren voor de tiende keer hun poëzievertaalwedstrijd. Deze keer mogen deelnemers het gedicht 'On A Memory of Beauty' uit 'The traveller has regrets'uit 1948 van de Schotse dichter George Sutherland Fraser vertalen.

In 2010 was er de eerste poëzievertaalwedstrijd, met als te vertalen gedicht The Human Seasons van John Keats. Aan deze vertaalwedstrijd nemen traditiegetrouw niet alleen inwoners van Huizen, Laren en Blaricum mee, maar de organisatie mocht in het verleden ook vertalingen ontvangen uit heel Nederland, uit België en zelfs uit de Verenigde Staten.

Decennium-editie
In de meeste edities was het te vertalen gedicht gerelateerd aan het thema van de Poëzieweek. In 2019 is het thema 'Vrijheid'. In de komende decennium-editie hebben de organisatoren het thema geïnterpreteerd als de vrijheid om zich deze keer niet aan het thema te houden, maar gewoon te kiezen voor een mooi gedicht dat een uitdaging wordt om te vertalen.

Vertalingen kunnen worden ingezonden tot en met zondag 13 januari 23.55 uur. Kijk voor meer informatie op de website van Bibliotheek Huizen-Laren-Blaricum.

Lees verder in de digitale editie

Uit de krant